Presentaron en La Feria del Libro de Buenos Aires la segunda antología de Poetas Argentinos Amigos de Marruecos

  • 2022-05-17 12:04:43

Dos antologías de Poetas Argentinos Amigos de Marruecos fueron presentadas, el jueves por la noche en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, en presencia de un público de intelectuales, diplomáticos y académicos.

Las dos antologías, fueron publicadas con un año de diferencia (2021 y 2022) por iniciativa de la embajada de Marruecos en Argentina, son recopilaciones de poemas y relatos creados por más de sesenta poetas y escritores amigos de Marruecos que han puesto su talento poético y narrativo al servicio de la amistad y el gran afecto que sienten por Marruecos, su cultura y su gente.

La primera antología, publicada en 2021, es una colección de unos cuarenta poemas dedicados al Reino y la más reciente, publicada en abril de 2022, se titula "Historias entre dos orillas: Marruecos y Argentina". Reúne unas 36 historias escritas por otros tantos escritores que cuentan, a través de la magia de la metáfora y de la ficción, un reto exaltante, un viaje palpitante o un amor imposible inspirado en Marruecos.Ante una sala llena, el embajador de Marruecos, Fares Yassir, se congratuló de la oportunidad de presentar las dos antologías de los poetas argentinos amigos de Marruecos en el marco de la prestigiosa feria del libro de Buenos Aires, que celebra su 46ª edición tras dos años de ausencia por la pandemia."La feria internacional de Buenos Aires es el mejor escaparate para exponer la belleza literaria" contenida en las dos antologías, subrayó el diplomático marroquí, señalando que los poemas y relatos de los escritores argentinos han "aportado más fuerza y solidez al puente tendido entre las dos orillas (del Atlántico) para permitir una circulación más fluida de las ideas, la imaginación, la creatividad, la comunicación y el entendimiento entre nuestros dos pueblos".

Fares Yassir explicó que los poetas y escritores se han reunido desde 2019 en la asociación de 'Poetas Argentinos Amigos de Marruecos' (PAAM) que, si bien "abrazan una cultura lejana", se proponen "utilizar la palabra para crear vínculos interculturales" fructíferos entre Argentina y Marruecos.El embajador de Marruecos, que destacó el papel de la "diplomacia cultural" en el acercamiento entre ambos pueblos, explicó el proceso de elaboración de las dos antologías gracias a la buena voluntad de los poetas y escritores argentinos.

El proyecto cultural construido en torno al PAAM ha afinado la sensibilidad y la convicción de que siempre es posible, gracias a la generosidad de los poetas y escritores argentinos, tender puentes de amistad y fraternidad entre los pueblos que comparten este espacio marítimo que es el Océano Atlántico.

El presidente de la Asociación Argentina de Escritores (SADE), Alejandro Vaccaro, se refirió al papel de la literatura en el acercamiento de los pueblos, estimando que, gracias a estas dos antologías, los argentinos se sienten "más cerca de Marruecos y Marruecos está más cerca de nosotros".

Vaccaro expresó su gran satisfacción por las dos obras sobre Marruecos presentadas en la feria de Buenos Aires, que, según dijo, contribuyen a "estrechar" los vínculos entre los pueblos argentino y marroquí.

La académica, escritora y poeta Mariela Palermo, que se encargó de corregir las dos antologías, explicó a los asistentes la filosofía de las dos obras. " Mi trabajo fue pensar en los cuentos como un conjunto que iba a ser comunicado a un lector cosmopolita de ambas orillas, y que no fracase el intento de transmitir las dos culturas", subrayó.

El enfoque seguido en la elaboración de "Historias entre dos orillas: Marruecos y Argentina" consistió en agrupar los textos en cinco grandes categorías siguiendo un hilo conductor enterrado en estas historias imaginarias.

Mariela Palermo dividió los textos de los autores en cinco apartados de historias relacionadas con los viajes, la migración, la infancia, la amistad y el amor. Cada apartado abre con una cita de fragmentos de poemas del libro en español del poeta Bachir Edkhil “Duna desnuda”.A continuación, leyó una carta dirigida por Bachir Edkhil al público en la que se describe como "hijo de la arena y del viento, originario de una tierra con tradición de cultivo de la poesía” y que tuvo “la osadía de amar la lengua española y por el intento de levantar el ancla sobre mi alma, apenada, por tantas cosas que no están en su sitio y más por aquellos que olvidan la paz y prefieren la guerra".

En declaraciones a M24, Mariela Palermo se mostró entusiasmada con "esta maravillosa interacción cultural de los escritores argentinos con Marruecos, que se produce en un gran foro cultural", como es la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.

"Es maravilloso ver que más de 60 intelectuales argentinos escriben sobre Marruecos, sobre su gente y su cultura única", añadió Palermo, que cree que las dos antologías son una especie de "regalo entre hermanos".

La presentación de las dos obras fue moderada por Olga Beatrice Luna, presidenta del Ateneo de los Poetas Argentinos "Alfonsina Storni" y autora de uno de los 36 relatos de la segunda antología.

Esta segunda antología es la continuación del proyecto intercultural del PAAM, que dio lugar a una primera antología inédita de unos setenta poemas cuyos autores describían, a través de versos, la cultura ancestral de Marruecos, sus paisajes, su diversidad y la hospitalidad de sus hombres y mujeres.

Se trata de textos narrativos que ocupan las 174 páginas del libro en formato digest publicado por Punto de Encuentro en Buenos Aires.

La edición fue coordinada por el poeta y escritor Emiliano Pintos y editada por Mariela Palermo.

Al final de la presentación, Fares Yassir anunció que esta aventura cultural en torno al PAAM continuará con una tercera antología en los próximos meses, añadiendo que la traducción al árabe de la primera antología fue finalizada por la Universidad de Agadir y la de la segunda será realizada por la Universidad Mohammed V de Rabat.
Son noticias de la agencia oficial marroqui, MAP